Մերօրյա իրանցի գրողի բանաստեղծության թարգմանություն

 Գրող ։ Ահմադ Շամլո احمد شاملو

գրքի անվանումը։ Մաքուր օդ هوای تازه

Բանաստեղծության անվանումը ։ Լինել بودن

گر بدین سان زیست باید پست
من چه بی شرمم اگر فانوس عمرم را به رسوائی نیاویزم
بر بلند کاج خشک کوچه بن بست

گر بدین سان زیست باید پاک
من چه ناپاکم اگر ننشانم از
ایمان خود، چون کوه
یادگاری جاودانه بر تراز بی بقای خاک!

اگر باید بدین گونه با خواری و ذلت و حقارت زندگی کرد، من چقدر بی آبرو هستم اگر فانوس عمرم را بر بلندای این زمانه بیهوده و بی ثمر (کاج خشک) که نتیجه آن انسداد و پوچی و سد و مانع در برابر حرکت انسان است (کوچۀ بن بست) نیاویزم و فضاحت و رذالت آن را به دیگران نشان ندهم.

Եթե պետք է այսպիսի նվաստացության զգացումով ապրեմ, ես ինչքան անամոթ եմ եթե իմ կյանքի լույսը այս դժվարին ժամանակներում անիմաստ և անպտուղ (չորացած եղևնու պես), որի արձյունքը խոչընդոտներ, արգելքներ և դատարկություն է պատճառ է դառնում մարդկանց համընդացիկ զարգացման վրա (փակուղու պես) ուրիշներին ցույց մի տվեք նեոհեթանոսությունը և դրա սկանդալը։

و اگر بدین گونه درستکار و نجیب باید زندگی کرد، من چقدر پلید و پلشت و خبیث و کثیفم اگر با ایمان و صلابت خود، اثری جاودانه در این زندگی برای آیندگان به یادگار نگذارم.

Եվ եթե շրջապատում պետք է ապրել այսպիսի ազնիվ ու վեհ կյանք, ապա որքան պիղծ ու տգետ եմ ես, եթե իմ հավատքով ու հաստատակամությամբ այս կյանքում մնայուն տպավորություն չթողնեմ ապագա սերնդի համար։

Աուդիո ֆայլ ունեցող կայքի հղումը։

Leave a comment

Blog at WordPress.com.

Up ↑

Design a site like this with WordPress.com
Get started